Filter
12
Featured
Free Access
2
Inspiring Practice
1
Top Insights
1
Topics
Television Programme & Format Trade
5
Soap Operas & Telenovelas
3
Children's Television Programmes
2
Television Programmes & Genres
2
Audience Research
1
Sesame Street (Children's Television Programme)
1
Film Trade, Film Export & Import
1
Documentaries, Television Documentaries, Web Documentaries
1
Films
1
Public Diplomacy, Cultural Diplomacy
1
Anthropology of Media & Communication
1
Cultural Domination, Media Imperialism, Cultural & Media Dependency
1
Cultural Exchange
1
Cultural Identity
1
Development Communication Projects: Case Studies
1
Communication for Social Change
1
Entertainment Education, Edutainment
1
Edutainment Health Programmes
1
Edutainment Radio Programmes
1
Edutainment Television Programmes
1
Television Entertainment, Television Entertainment Programmes
1
Television Dramas
1
Television Fiction
1
Television Shows
1
Forced Marriage
1
History of Television
1
Cross-Cultural Analysis
1
Intercultural Dialogue
1
China: Transnational Information Operations, International Broadcasting, Public Diplomacy
1
Foreign Television Programmes
1
Globalisation of Media
1
Transnational Broadcasting, International Broadcasting
1
International Radio Broadcasting, Foreign Radio Broadcasting
1
Transnational Television, International Television
1
Transnational Television Co-Productions, International Television Co-Productions
1
Translations & Translating
1
BBC Media Action
1
Media Assistance: Television
1
Radio Dramas, Radio Soap Operas, Radio Fiction
1
Hunan TV (Television Channel, China)
1
Reality Television Programmes & Daily Talks
1
Television Programmes, Specific
1
Language
Document type
Countries / Regions
Authors & Publishers
Media focus
Publication Years
Journals
Output Type
Sesame Street: A Transnational History
New York: Oxford University Press (2023), xii, 274 pp.
"Sesame Street tells the history of how the American show became a global brand. The book argues that because domestic production was not financially viable from the beginning, Sesame Street became a commodity forcefully marketed all over the world. It is based on archival research in seven countrie
...
Grenzen und Grenzüberschreitungen: Auswahl und Adaptionen deutscher Fernsehsendungen für den chinesischen Markt
Berlin: Lit (2016), 230 pp.
"Die Autorin geht der Frage nach, welche deutschen Fernsehsendungen nach China importiert und wie diese in einer Gesellschaft aufgenommen werden, die kulturell vollkommen anders geprägt ist als die deutsche. Der Fokus der Arbeit liegt auf der Herausarbeitung von Kriterien für die Auswahl von Ferns
...
TV's Betty Goes Global: From Telenovela to International Brand
Top Insights
London; New York: Tauris (2013), xv, 259 pp.
"Premiering in 2006, Ugly Betty, the award-winning US hit show about unglamorous but kind-hearted Betty Suarez (America Ferrera), is the latest incarnation of a worldwide phenomenon that started life as a Colombian telenovela, Yo soy Betty, la fea, back in 1999. The tale of the ugly duckling has sin
...
Global Television Formats: Understanding Television Across Borders
New York; London: Routledge (2012), xii, 392 pp.
"For decades, television scholars have viewed global television through the lens of cultural imperialism, focusing primarily on programs produced by US and UK markets and exported to foreign markets. Global Television Formats revolutionizes television studies by de-provincializing its approach to me
...
Chinese Television 'internationalization' and the Search for Creativity
Creative Industries Journal, volume 4, issue 2 (2012), pp. 137-154
"In order to maintain competitive edge over both domestic rivals and international competition, Chinese television companies have been looking abroad for ideas. A number of political and commercial concerns have come together to inform a sudden interest by Chinese media companies in creativity and i
...
"Ugly Betty" and the Emergence of the Latina/o Producers as Cultural Translators
Communication Theory, volume 21, issue 4 (2011), pp. 392-412
"A critical examination of Betty's adaptation process sheds light on the disjuncture between global television distribution trends and national television markets' business cultures. The process of bringing the "ugly duckling" format to the English-language mainstream media market can be better unde
...
Drama for Development: Cultural Translation and Social Change
Inspiring Practice
Thousand Oaks, Calif.: Sage (2011), xxiii, 324 pp.
"By assessing edutainment as a space of cultural translation, Drama for Development advances an often neglected perspective in this topics' research. It focuses on what happens when various goals, worldviews and needs from donors, producers and the audiences come together in the production and meani
...
In Need of Connection: Reflections on Youth and the Translation of Film in Tanzania
Stichproben: Wiener Zeitschrift für kritische Afrikastudien, issue 18 (2010), pp. 137-159
"The translation of films from languages such as English, Hindi/Urdu or Chinese into Swahili is a phenomenon that has quickly grown into a successful business in Tanzania in the last couple of years. The films are mainly products of the USA, of India and China, but also of countries such as Thailand
...
Global Television: Co-Producing Culture
Philadelphia: Temple University Press (2008), xi, 211 pp.
New Television, Globalisation, and the East Asian Cultural Imagination
Hong Kong: Hong Kong University Press (2007), viii, 220 pp.
Television Tailormade: More Imbalance or More Development? Problems of TV-Adaptation. The Experience of TransTel
Bonn: Friedrich-Ebert-Stiftung (FES) (1987), 32 pp.
Cross-Cultural Broadcasting
Paris: UNESCO (1976), 49 pp.
"The most striking impression is the fact that little research exists. Our review touched studies and discussions of many kinds, all with some relation to the central question, "What are the effects of cross-cultural broadcasting?" Much of what we found is based on fear or undue optimism. The lack o
...