Filter
6
Topics
Translations & Translating
3
Indigenous Languages
2
Intercultural Communication, Intercultural Competencies
2
Linguistics & Sociolinguistics
2
Non-Western Communication Approaches
2
Advocacy & Empowerment: Migrants & Refugees
1
Information Needs & Media Use: Refugees & Displaced People
1
Films
1
Television Programme & Format Trade
1
Videos
1
Communication Rights
1
Traditional Communication
1
Written Tradition
1
Cultural Identity
1
Regional Cooperation, South-South Collaboration
1
Content Moderation & Regulation: Social Media
1
Facebook
1
YouTube
1
Racism in Communication & Media
1
Economics of Media
1
Distribution of Media
1
Gender Media Studies & Feminist Communication Research
1
Language
1
Amerindian Languages
1
Bilingualism, Multilingualism
1
Foreign Languages
1
Grammar
1
Indo-European Languages
1
Linguistic Diversity: Internet & Digital Media
1
Semantics
1
Syntax
1
Communication Processes
1
Communication Systems
1
Oral Communication
1
Voice & Speaking
1
Organizational Communication, Institutional Communication
1
Legal Protection
1
Budgeting, Cost Calculation, Financial Planning
1
Digital Media Use: Migrants & Diasporas
1
Migration & Refugees Reporting & (Social) Media Representation
1
Refugees / Displaced People
1
Identity & Identity Development
1
Television
1
Language
Document type
Countries / Regions
Authors & Publishers
Media focus
Publication Years
Output Type
"Wait, Who's Timothy McVeigh"? A Translation Review of Facebook and YouTube Content Moderation Policies in Amharic, Arabic, Bengali, and Hindi
Localization Lab; Internews (2022), 54 pp.
"The report documents the quality and usability of Facebook and YouTube content moderation policies in four languages. It found that the translations of Facebook and YouTube's content moderation policies in these languages are far below a standard that would be considered acceptable by the average u
...
The Handbook of Critical Intercultural Communication
Chichester (UK); Malden, MA; New York: Wiley Blackwell (2011), xvii, 630 pp.
Refugees and Their Right to Communicate: Perspective from South East Asia
London; Hong Kong: World Association for Christian Communication (WACC); Christian Conference of Asia (2001), 142 pp.
Die Cambridge Enzyklopädie der Sprache
Frankfurt am Main: Campus Verlag (1995), ix, 478 pp.
Overcoming Language Barriers in Television
Manchester: European Institute for the Media (1991), x, 214 pp.
Problemática lógico-lingüistica de la comunicación social con el pueblo Aymara
Ottawa, Ontario: International Development Research Centre (IDRC) (1982), v, 158 pp.
"[...] la lógica del aymara es trivalente, no nada más que bivalente como la del español. Es decir, la sintáxis del idioma indígena revela una lógica "no Aristotélica" porque no tiene solamente los dos valores de la lógica tradicional occidental: verdadero, falso. Tiene tres: verdadero, fals
...